19 sept. 2013

LM.C Entrevista.

Después de cerrar su show el 7 de agosto, Maya y Aiji pudieron tener un pequeño momento con nosotros (Jrockrevolution) y responder unas cuantas preguntas.

JRR: Hoy fue el concierto de "Strong Side" y mañana será un concierto "Pop Side". ¿Cuánto han cambiado los lados oscuros y claros de LM.C durante los años?

Maya: Hasta ahora, no puedo pensar en ninguna dificultad. Como resultado todo ha salido bien. En mi caso, hubo una pequeña cosa porque no sabía cómo volverme vocalista, pero esto no fue una dificultad porque tenía una buena imagen de nosotros.

Aiji: Algunas veces fue difícil ponerse al día en el momento y qué es lo que estaríamos haciendo. Pero no fue una dificultad, sólo seguíamos intentando y cometiendo errores. Lo bueno es tener el "ahora". Ahora ser LM.C, sentimos la energía de los fans y son los más ansiosos. Estamos muy felices de ser como somos ahora.

JRR: ¿Cuál fue su inspiración para este tour?

Maya: Desde que es la primera vez que nos dividimos entre Strong y Pop, hubo algunas cosas de las que no estábamos seguros de cómo saldrían. Pero después de terminar la mitad del tour, resultó que todavía seguimos siendo LM.C no importa qué. Cambiamos las canciones. las imagen visual, pero no sentimos que nos alejamos de lo que es la imagen de LM.C. Mientras hacemos el tour, sentimos la historia de LM.C

Aiji: Siempre les decimos a nuestros fans que el nuevo LM.C es el mejor LM.C. Nosotros tratamos de hacer a Strong y Pop geniales. y poder compartir estos momentos con los fans es grandioso. Siento que esto nos dirigirá a crear un nuevo futuro y me siento feliz haciendo esto.

JRR: Su último álbum fue lanzado el año pasado junto con un álbum de sus mejores canciones ¿han planeado o comenzado ha trabajar en un nuevo álbum?

Aiji: Siempre estamos componiendo canciones, un nuevo álbum está venir.

JRR: Con respecto a su álbum de mejores canciones ¿cuáles son sus canciones favoritas? ¿y de todos los tiempos?

Aiji: Me gusta cada canción...

Maya: Me gusta la nueva canción "激FANFARE" comenzamos el tour con esta canción y sigue creciendo. Escojo esta canción por ahora.

Aiji: No puedo elegir. Algunos artistas se sienten avergonzados por sus viejas canciones, pero no nosotros no. Amamos cada canción que hemos grabado. La respuesta de los fans en los conciertos siempre se queda incrustada en la memoria de la canción. Por esta razón escojo a “PUNKY♥HEART”. Los rostros felices de los fans unida a esta canción en mi memoria, es lo que hace que me guste esta canción.

Maya: LET ME CRAZY fue la canción que tocamos de último en el concierto de hoy. Siempre escojo esta canción cuando me preguntan esto. Es una canción tratamos de hacer al comenzar LM.C, y la cual tiene varios elementos. No pudimos hacerla al principio, así que nuestros "yo" pasados estarían celosos. Por eso todavía me gusta y que pudimos tocarla hoy.

JRR: ¿Cuáles fueron los elementos que quisieron implementar en el nuevo álbum?

Aiji: En términos de sonido, estábamos por "electro". Estábamos acostumbrados a tener canciones que todos pudieran cantar y saltar, y ahora estamos tratando con elementos con los que la gente pueda bailar. Estamos apuntando por canciones que la gente pueda cantar y bailar.

JRR: Tienen mercancía para Strong Side y Pop Side. ¿ cuál es su preferida?

Aiji: Estos conejos que se pueden sentar. las tallas son diferentes pero es que utilizamos casi siempre.

Maya: Utilizamos mercancía diferente, no sólo conejos, pero también varias mercancías y fotos, recomiendo todo.

JRR: Pueden dejar un mensaje a sus fans?

Aiji: Estamos haciendo el tour en Japón, pero sé que hay fans esperando alrededor del mundo via Twitter.

Maya: Este Octubre LM.C tendrá su 7° aniversario y un concierto conmemorativo en Shibuya, Tokyo. Hoy encontré fans extranjeros. Creo que es más difícil para ellos venir a nuestros conciertos en Japón que en sus propios países. Estoy muy feliz ver que pasan por mucho procesos para venir a Japón. Me emocionan mucho. Espero que ellos puedan venir más, aunque sea difícil. Recomiendo el concierto de Octubre. La atmósfera, el escenario, conciertos ostentosos son cosas que no podemos recrear en el extrajenro. Por favor, vengan a nuestro concierto en Octubre, será nuestro 7° aniversario.

Entrevistados por: Jeniffer Miller para Jrockrevolution 
Traducción Español: LM.C Vzla.





10 sept. 2013

15° Aniversario.

El tiempo pasa rápido. Hoy Septiembre 10, han sido 15 años desde el debut.

15 años del debut de la banda PIERROT, y he estado vivo en la industria de la música por 15 años.

15 notables años.

Apoyado por los fans y por el staff.

8 años en PIERROT y 7 desde el debut de LM.C, soy capaz de hacer la música que amo y saber que muchas personas esperan por mi música, no sólo desde Japón si no desde otros países.

Sé que lo que digo no es suficiente para apreciarlos a todos ustedes.

En serio, muchas gracias.

En el futuro, todavía daré la mejor, y alegre música para ustedes.

Y si pueden quedarse conmigo en el futuro, también estaré muy feliz.

Recientemente tuve un sueño a realizar.

Y deseo estar más y más cerca de este sueño.

Así que por favor, síganme.

Gracias ∞

A.
-----------------------
Créditos: jacintoo (traducción inglés)
Traducción español: LM.C Vzla.

30 ago. 2013

2013-08-16 05:18:37 - Bienvenido de Vuelta.

Ha sido un rato.

¿Estás haciendo bien, o?

Todo está usual por aquí.

Te quedaste con una maravillosa persona, no es así?

Parece que te volviste un poco más valiente que antes.

image

Este chico se salió de mi dedo durante el concierto de Marzo y ahora está de vuelta en este viaje.


Gracias.







Yo,






Amo al Team☆LM.C.






maya.
http://ameblo.jp/lmc-official

19 jul. 2013

2013-07-19 18:24:34 - 2 Años de Edad.

Hoy mi chica cumple 2 años.
(*ΦωΦ*)
Un poco menos de 2 años han pasado desde que comenzamos a vivir juntos, pero me pregunto si no debería decir que parecemos la familia perfecta.

Aunque, bueno, ahora estoy en medio de nuestro tour no he podido estar hoy en casa en su cumpleaños, lo siento por eso.

De todos modos, supongo que desde aquí quiero que ella (como la gata saludable que es) sigan caminando por el camino de gatos (risas).

Srta. Sora, felicidades en tu segundo cumpleaños☆

image

A.

Créditos: milktune (traducción inglés)
LM.C Vzla traducción en español.

7 jun. 2013

Letra 激FANFARE [kanji, romaji, español]

—- KANJI —-
嗚呼 心の奥にしまったままの 本当の想いは誰にも言えない
これで良いさと 強がって 見事に空っぽな世界で笑ってる

窓の外に三日月 ゆらゆら 消えてしまいそうだった

叶うわけないと 諦めた願いや 背を向けた理想に 今もまだ 焦がれてるなら
ずっと探し続けてた言い訳はいらない もう一度 走り出せば良い

嗚呼 消し忘れてた テレビから流れてくる異国のメロディー
繰り返される 争いを 酷く嘆いて 平和を歌ってる

星が流れ綺麗な夜空に 何を願えばいい

壊れてしまうほど 泣き濡れた記憶が 未来を曇らせて 今はまだ 踏み出せずとも
きっと何か変えるのに遅いって事は無いさ 何度でも やり直せば良い

Wake up and smell ミルクティー 掌握 栄光の道標
You don’t stop and face the ミラクル 弾ける Theory
正解?不正解?の世界 大概 曖昧で好い加減
Yes or No なんかじゃ 到底 割り切れやしないんだ

窓の外に三日月 ゆらゆら 何を想うのだろう
静かに星が流れ 朝日が昇れば 今日は昨日になる

叶うかどうかも分からない願いや 届かない理想に いつまでも 焦がれていたい
ずっと探し続けてた言い訳はいらない 置いて行こう
壊れてしまうほどに 泣き濡れた記憶も 得も知れぬ未来も いつの日か思い出になる

きっと何か変えるのに遅いって事は無いさ ファンファーレ その胸に響け


—-ROMAJI —-

Aa kokoro no oku ni shimatta mama no hontou no omoi wa darenimo ienai
Kore de ii sa to tsuyogatte migoto ni karappo na sekai de waratteru

Mado no soto ni mikazuki yurayura kiete shimai sou datta

Kanau wake nai to akirameta negai ya se o muketa risou ni ima mo mada kogareteru nara
Zutto sagashi tsuzuketeta iiwake wa iranai mou ichido hashiridaseba ii

Aa keshi wasureteta TEREBI kara nagarete kuru ikoku no MERODII
Kurikaesareru arasoi o hidoku nageite heiwa o utatteru

Hoshi ga nagare kirei na yozora ni nani o negaeba ii

Kowarete shimau hodo nakinureta kioku ga mirai o kumorasete ima wa mada bumidasezu to mo
Kitto nanika kaeru no ni osoi tte koto wa nai sa nando demo yarinaoseba ii

Wake up and smell MIRUKU TII shouaku eikou no michishirube
You don’t stop and face the MIRAKURU hajikeru Theory
Seikai? Fuseikai? no sekai taigai aimai de iikagen
Yes or No nanka ja toutei warikire yashinai n’da

Mado no soto ni mikazuki yurayura nani o omou no darou
Shizuka ni hoshi ga nagare asahi ga noboreba kyou wa kinou ni naru

Kanau ka dou ka mo wakaranai negai ya todokanai risou ni itsumademo kogarete itai
Zutto sagashi tsuzuketeta iiwake wa iranai oite yukou
Kowarete shimau hodo ni nakinureta kioku mo e mo shirenu mirai mo itsu no hi ka omoide ni naru

Kitto nanika kaeru no ni osoi tte koto wa nai sa FANFAARE sono mune ni hibike

—- ESPAÑOL —-
Ah, mis sentimientos siguen encerrados en mi corazón, no le diré a nadie sobre ellos
Diciendo que estoy bien con eso, pretendiendo ser fuerte, riendo ante este mundo impresionantemente superficial.

Afuera de la ventana a una luna creciente, temblorosamente parece que va a desaparecer.

El deseo por el que me di por vencido, el sueño al que le di la espalda, no razón para ellos en convertirse en realidad, aún, si todavía anhelo por ellos hoy.
Entonces no necesito la excusa que he mantenido siempre
Una vez más, está bien comenzar a correr.

Ah, olvidé apagarlo, una extraña melodía viene fluyendo del televisor
Se repite y dejo salir un pesado suspiro a todos esos conflictos, cantando por la paz

Las estrellas están brillando en el hermoso cielo, ¿qué debería desear?

Un recuerdo lleno de lágrimas, tan roto como puede estar, empaña mi futuro – aún,
incluso si no puedo dar un paso adelante hoy–
Estoy seguro que algo cambiará, de pronto todo lo hará
Cualquier número de veces, está bien comenzar de nuevo.

Despierta y huele el té – aferrándose a la señal de la gloria
No te detengas y enfrenta el milagro – una teoría explosiva
Un correcto o incorrecto mundo? En general es dudoso y vago
Cuando algo puede ser "Si o No", es imposible dar una clara respuesta

Afuera de la venta está la luna creciente, temblorosa, ¿qué debería desear?
Las estrellas parpadean tranquilamente, y como el amanecer se alza, hoy se tornará en ayer

Y aunque no sepa si mi deseo se hará realidad o no, si alguna vez alcanzo mi sueño, quiero seguir anhelandolo mientras siga con vida
Así que no necesito esa excusa que siempre he mantenido, vamos a dejarla atrás 
Incluso con una memoria llena de lágrimas, tan rota como puede estar
Aunque no sepa lo que ganaré en el futuro, lo que se convertirá en recuerdos
Estoy seguro de que algo cambiará, de pronto todo lo hará
Una fanfarria haciendo eco en mi pecho.

----
Créditos:
Romaji y Traducción inglés: milktune
Traducción español: LM.C Vzla